< Proverbs 23 >

1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
«Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»

< Proverbs 23 >