< Proverbs 16 >

1 The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
2 All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
7 When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
15 In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.

< Proverbs 16 >