< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?

< Proverbs 11 >