< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:
Paweł i Tymoteusz, słudzy Jezusa Chrystusa, do wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie, którzy są w Filippi, wraz z biskupami i diakonami.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
3 I give praise to my God at every memory of you,
Dziękuję memu Bogu, ilekroć was wspominam;
4 And in all my prayers for you all, making my request with joy,
Zawsze w każdej mojej modlitwie prosząc z radością za was wszystkich;
5 Because of your help in giving the good news from the first day till now;
Za wasz współudział w ewangelii od pierwszego dnia aż do chwili obecnej;
6 For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
Będąc tego pewien, że [ten], który rozpoczął w was dobre dzieło, dokończy [go] do dnia Jezusa Chrystusa.
7 So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
Słuszne jest, abym tak myślał o was wszystkich, dlatego że mam was w moim sercu, bo w moim więzieniu, jak i w obronie i utwierdzaniu ewangelii wszyscy jesteście ze mną uczestnikami łaski.
8 For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
Bóg bowiem jest mi świadkiem, jak tęsknię do was wszystkich najgłębszymi uczuciami Jezusa Chrystusa.
9 And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
I o to się modlę, aby wasza miłość coraz bardziej obfitowała w poznanie i we wszelkie zrozumienie;
10 So that you may give your approval to the best things; that you may be true and without wrongdoing till the day of Christ;
Abyście mogli rozpoznać to, co lepsze, żebyście byli szczerzy i bez zarzutu na dzień Chrystusa;
11 Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Napełnieni owocami sprawiedliwości, które [przynosicie] przez Jezusa Chrystusa ku chwale i czci Boga.
12 Now it is my purpose to make clear to you, brothers, that the cause of the good news has been helped by my experiences;
A chcę, bracia, abyście wiedzieli, że to, co mnie spotkało, spowodowało jeszcze większe rozkrzewienie ewangelii;
13 So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
Tak że moje więzy z powodu Chrystusa stały się znane w całym pałacu i u wszystkich innych.
14 And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.
A wielu braci w Panu nabrało otuchy z powodu moich więzów i z większą odwagą, bez lęku zaczęło głosić słowo.
15 Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart:
Niektórzy wprawdzie z zazdrości i sporu, inni zaś z dobrej woli głoszą Chrystusa.
16 These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:
Jedni ze sporu głoszą Chrystusa nieszczerze, sądząc, że dodadzą ucisku moim więzom;
17 But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.
Inni zaś z miłości, wiedząc, że jestem przeznaczony do obrony ewangelii.
18 What then? only that in every way, falsely or truly, the preaching of Christ goes on; and in this I am glad, and will be glad.
Cóż więc? Mimo wszystko każdym sposobem, czy obłudnie, czy szczerze, Chrystus jest głoszony. Z tego się raduję i będę się radował.
19 For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ,
Wiem bowiem, że to doprowadzi do mojego zbawienia dzięki waszej modlitwie i pomocy Ducha Jezusa Chrystusa;
20 In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death.
Zgodnie z moim gorliwym oczekiwaniem i nadzieją, że w niczym nie będę zawstydzony, lecz z całą odwagą, jak zawsze, [tak] i teraz, uwielbiony będzie Chrystus w moim ciele, czy to przez życie, czy przez śmierć.
21 For to me life is Christ and death is profit.
Dla mnie bowiem życie [to] Chrystus, a śmierć to zysk.
22 But if I go on living in the flesh — if this is the fruit of my work — then I do not see what decision to make.
Lecz jeśli życie w ciele jest dla mnie owocem mojej pracy, to nie wiem, co mam wybrać.
23 I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:
Jedno i drugie bowiem mnie naciska: chcę odejść i być z Chrystusem, bo [to] o wiele lepsze;
24 Still, to go on in the flesh is more necessary because of you.
Lecz pozostać w ciele jest bardziej potrzebne ze względu na was.
25 And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
A będąc tego pewien, wiem, że pozostanę i będę z wami wszystkimi dla waszego rozwoju i radości wiary;
26 So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
Aby obfitowała wasza chluba w Chrystusie Jezusie ze mnie, gdy znowu przybędę do was.
27 Only let your behaviour do credit to the good news of Christ, so that if I come and see you or if I am away from you, I may have news of you that you are strong in one spirit, working together with one soul for the faith of the good news;
Tylko postępujcie jak przystoi na ewangelię Chrystusa, abym czy przyjdę i zobaczę was, czy nie przyjdę, słyszał o was, że trwacie w jednym duchu, jednomyślnie walcząc o wiarę ewangelii;
28 Having no fear of those who are against you; which is a clear sign of their destruction, but of your salvation, and that from God;
I w niczym nie dając się zastraszyć przeciwnikom. Dla nich jest to dowód zguby, a dla was zbawienia, i to od Boga.
29 Because to you it has been given in the cause of Christ not only to have faith in him, but to undergo pain on his account:
Gdyż wam dla Chrystusa dane jest nie tylko w niego wierzyć, ale też dla niego cierpieć;
30 Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o [której] słyszycie, że teraz we mnie [się toczy].

< Philippians 1 >