< Philippians 2 >

1 If then there is any comfort in Christ, any help given by love, any uniting of hearts in the Spirit, any loving mercies and pity,
Böylece Mesih'ten gelen bir cesaret, sevgiden doğan bir teselli ve Ruh'la bir paydaşlık varsa, yürekten bir sevgi ve sevecenlik varsa, aynı düşüncede, sevgide, ruhta ve amaçta birleşerek sevincimi tamamlayın.
2 Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
3 Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself;
Hiçbir şeyi bencil tutkularla ya da boş övünmeyle yapmayın. Her biriniz alçakgönüllülükle öbürünü kendinden üstün saysın.
4 Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin.
5 Let this mind be in you which was in Christ Jesus,
Mesih İsa'daki düşünce sizde de olsun.
6 To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;
Mesih, Tanrı özüne sahip olduğu halde, Tanrı'ya eşitliği sımsıkı sarılacak bir hak saymadı.
7 But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı.
8 And being seen in form as a man, he took the lowest place, and let himself be put to death, even the death of the cross.
9 For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
Bunun için de Tanrı O'nu pek çok yükseltti ve O'na her adın üstünde olan adı bağışladı.
10 So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
Öyle ki, İsa'nın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrı'nın yüceltilmesi için İsa Mesih'in Rab olduğunu açıkça söylesin.
11 And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 So then, my loved ones, as you have at all times done what I say, not only when I am present, but now much more when I am not with you, give yourselves to working out your salvation with fear in your hearts;
Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama şimdi yokluğumda, kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla sonuca götürmek için daha çok gayret edin.
13 For it is God who is the cause of your desires and of your acts, for his good pleasure.
Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrı'dır.
14 Do all things without protests and arguments;
Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrı'nın lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesih'in gününde övünecek bir nedenim olsun.
15 So that you may be holy and gentle, children of God without sin in a twisted and foolish generation, among whom you are seen as lights in the world,
16 Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.
17 And even if I am offered like a drink offering, giving myself for the cause and work of your faith, I am glad and have joy with you all:
Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum.
18 And in the same way do you be glad and have a part in my joy.
Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın.
19 But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteos'u yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsa'da umudum var.
20 For I have no man of like mind who will truly have care for you.
Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
21 For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
Herkes kendi işini düşünüyor, Mesih İsa'nınkini değil.
22 But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news.
Ama Timoteos'un, değerini kanıtlamış biri olduğunu, babasının yanında hizmet eden çocuk gibi, Müjde'nin yayılması için benim yanımda hizmet ettiğini bilirsiniz.
23 Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum.
24 But I have faith in the Lord that I myself will come before long.
Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rab'be güveniyorum.
25 But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;
Ama muhtaç anımda bana yardım etmek üzere gönderdiğiniz elçiyi, omuz omuza mücadele verdiğim kardeşim ve emektaşım Epafroditus'u size geri yollamayı gerekli gördüm.
26 Because his heart was with you all, and he was greatly troubled because you had news that he was ill:
Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu.
27 For in fact he was ill almost to death: but God had mercy on him; and not only on him but on me, so that I might not have grief on grief.
Gerçekten de ölecek kadar hastaydı. Ama Tanrı ona acıdı; yalnız ona değil, acı üstüne acı duymayayım diye bana da acıdı.
28 I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.
İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek.
29 So take him to your hearts in the Lord with all joy, and give honour to such as he is:
Onu Rab'de tam bir sevinçle kabul edin, onun gibi kişileri onurlandırın.
30 Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.
Çünkü sizin bana yapamadığınız yardımı yapmak için canını tehlikeye atarak Mesih'in işi uğruna neredeyse ölüyordu.

< Philippians 2 >