< Numbers 31 >

1 Then the Lord said to Moses,
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
Osveti sinove Izrailjeve na Madijancima, pak æeš se onda pribrati k rodu svojemu.
3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
I Mojsije reèe narodu govoreæi: opremite izmeðu sebe ljude na vojsku da idu na Madijance da uèine osvetu Gospodnju na Madijancima,
4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.
Po tisuæu od plemena, od svakoga plemena Izrailjeva opremite na vojsku.
5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
I dadoše od tisuæa Izrailjevijeh po tisuæu od svakoga plemena, dvanaest tisuæa opremiše na vojsku.
6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
I posla Mojsije po tisuæu od svakoga plemena na vojsku, i s njima Finesa sina Eleazara sveštenika, i u njega bjehu sudi sveti i trube.
7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
I zavojštiše na Madijance, kako zapovjedi Gospod Mojsiju, i pobiše sve muškinje.
8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
Pobiše i careve Madijanske, s drugima koje im pobiše, Evina i Rokoma i Sura i Ura i Rovoka, pet careva Madijanskih, i Valama sina Veorova ubiše maèem.
9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
I zarobiše sinovi Izrailjevi žene Madijanke i djecu njihovu, i zaplijeniše svu stoku njihovu, krupnu i sitnu, i sve blago njihovo.
10 And after burning all their towns and all their tent-circles,
A mjesta njihova u kojima življahu i gradove njihove sve popališe ognjem.
11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
I sve roblje i sav plijen, ljude i stoku, uzeše;
12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
I povedoše k Mojsiju i Eleazaru svešteniku i ka zboru sinova Izrailjevijeh, i roblje i ostali plijen i dobit u oko na polju Moavskom, koje je na Jordanu prema Jerihonu.
13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
A Mojsije i Eleazar sveštenik i svi knezovi od zbora izidoše im na susret iz okola.
14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
I Mojsije se razgnjevi na vojvode, na tisuænike i stotinare, koji se vraæahu s vojske;
15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
I reèe im Mojsije: a što ostaviste u životu sve žene?
16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
Ta one po rijeèi Valamovoj navratiše sinove Izrailjeve da zgriješe Gospodu s Fegora, te doðe ona pogibija na narod Gospodnji.
17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
Zato sada pobijte svu djecu mušku, i sve žene pobijte, koje su poznale èovjeka.
18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
A djevojke, koje ne poznaše èovjeka, ostavite u životu.
19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
A vi ostanite izvan okola sedam dana; svaki koji je ubio koga i koji se dotakao ubijenoga, oèistite se treæi dan i sedmi dan, sebe i roblje svoje.
20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
I sve haljine i sve stvari kožne i sve što je od kostrijeti i sve sudove drvene oèistite.
21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
I reèe Eleazar sveštenik vojnicima, koji bijahu išli na vojsku: ovo je naredba i zakon što je Gospod zapovjedio Mojsiju:
22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
Zlato, srebro, mjed, gvožðe, kositer i olovo,
23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
Što god podnosi vatru, propustite kroz vatru, i oèistiæe se, ali pošto se oèisti vodom oèišæenja; a što god ne podnosi vatre, propustite kroz vodu.
24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
I operite haljine svoje sedmi dan, i biæete èisti; i onda æete uæi u oko.
25 And the Lord said to Moses,
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
Izbroj sve što je zaplijenjeno, ljude i stoku, ti i Eleazar sveštenik i poglavari od plemena narodnijeh.
27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
I razdijeli sve zaplijenjeno na dvoje: na vojnike koji su išli na vojsku i na sav zbor.
28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
I uzmi dio za Gospoda od vojnika koji su išli na vojsku, po jednu dušu od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca.
29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
Od njihove polovine to uzmite, i podajte Eleazaru svešteniku za prinos Gospodu.
30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
I od polovine koja dopade sinovima Izrailjevijem uzmi po jedno od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca i od svake stoke, i to podaj Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji.
31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
I uèini Mojsije i Eleazar sveštenik kako zapovjedi Gospod Mojsiju.
32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
I bješe plijena, što osta od plijena koji zaplijeni vojska: šest stotina i sedamdeset i pet tisuæa ovaca,
33 And seventy-two thousand oxen,
I sedamdeset i dvije tisuæe goveda,
34 And sixty-one thousand asses;
I šezdeset i jedna tisuæa magaraca,
35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
I ženskinja što ne bješe poznalo èovjeka, svega trideset i dvije tisuæe duša.
36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
A u polovini, u dijelu onijeh koji bijahu išli na vojsku, bješe na broj tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
A od toga dio Gospodu bješe šest stotina i sedamdeset i pet ovaca;
38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
I trideset i šest tisuæa goveda, a od toga dio Gospodu sedamdeset i dva;
39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
I trideset tisuæa i pet stotina magaraca, a od toga dio Gospodu šezdeset i jedan;
40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
I šesnaest tisuæa duša ljudskih, a od toga dio Gospodu trideset i dvije duše.
41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
I dade Mojsije Eleazaru svešteniku dio za prinos Gospodu, kao što mu zapovjedi Gospod.
42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
A od druge polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, koju uze Mojsije od ljudi koji bjehu išli na vojsku,
43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
A i u toj polovini, koja dopade zboru, bješe tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
44 And thirty-six thousand oxen,
Trideset i šest tisuæa goveda,
45 And thirty thousand, five hundred asses,
Trideset tisuæa i pet stotina magaraca,
46 And sixteen thousand persons; )
I šesnaest tisuæa duša ljudskih)
47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
Od te polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, uze Mojsije po jedno od pedeset, i od ljudi i od stoke, i dade Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji, kao što mu Gospod zapovjedi.
48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
I pristupiše k Mojsiju vojvode, tisuænici i stotinari,
49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
I rekoše mu: sluge tvoje prebrojiše vojnike koji bijahu pod našom rukom, i nijednoga nije manje.
50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
Zato prinosimo Gospodu prinos, svaki što je ko zadobio, zlatnijeh zaklada, kopaèa, narukvica, prstena, obodaca i lanèiæa, da bi se oèistile duše naše pred Gospodom.
51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
I uze Mojsije i Eleazar sveštenik od njih zlato, svakojake zaklade.
52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
A bješe svega zlata prinesenoga, što prinesoše Mojsiju tisuænici i stotinari, šesnaest tisuæa i sedam stotina i pedeset sikala.
53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
A vojnici zadržaše sebi što koji bješe zaplijenio.
54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
I uzevši Mojsije i Eleazar zlato od tisuænika i stotinara, unesoše ga u šator od sastanka za spomen sinovima Izrailjevijem pred Gospodom.

< Numbers 31 >