< Numbers 10 >

1 And the Lord said to Moses,
Jahve reče Mojsiju:
2 Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
“Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
3 When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
4 If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
5 When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani.
6 At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu.
7 But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
8 The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
9 And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja.
10 And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš.”
11 Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
12 And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu.
13 They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put.
14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
15 And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov,
16 And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov.
17 Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.
18 Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;
19 And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev;
20 At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov.
21 Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.
22 Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,
23 At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov;
24 At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
25 And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev.
26 At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov;
27 And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov.
28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
29 Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: “Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: 'Dat ću vam ga!' Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu.”
30 But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
“Ne idem”, odgovori mu, “nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam.”
31 And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
“Molim te, ne ostavljaj nas!” - reče. “Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči.
32 And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti.”
33 So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora.
34 And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili.
35 And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: “Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!”
36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.
A kad bi se zaustavljao, popratio bi: “Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!”

< Numbers 10 >