< Numbers 1 >

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 For the Lord said to Moses,
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.

< Numbers 1 >