< Numbers 1 >

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
für Naphtali: Achira, der Sohn Enans.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer,
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
und sie versammelten die ganze Gemeinde am ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen;
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
wie Jehova dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, sechsundvierzigtausend fünfhundert.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, neunundfünfzigtausend dreihundert.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Gad, fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Juda, vierundsiebzigtausend sechshundert.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar, vierundfünfzigtausend vierhundert.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
die Gemusterten vom Stamme Sebulon, siebenundfünfzigtausend vierhundert.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, vierzigtausend fünfhundert.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, zweiunddreißigtausend zweihundert.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, fünfunddreißigtausend vierhundert.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Dan, zweiundsechzigtausend siebenhundert.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Aser, einundvierzigtausend fünfhundert.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, dreiundfünfzigtausend vierhundert.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel:
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.
48 For the Lord said to Moses,
Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Und die Kinder Israel taten nach allem was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.

< Numbers 1 >