< Luke 9 >

1 And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.
それからイエスは十二弟子を呼び集めて、彼らにすべての悪霊を制し、病気をいやす力と権威とをお授けになった。
2 And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
また神の国を宣べ伝え、かつ病気をなおすためにつかわして
3 And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。
4 And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
また、どこかの家にはいったら、そこに留まっておれ。そしてそこから出かけることにしなさい。
5 And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
だれもあなたがたを迎えるものがいなかったら、その町を出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足からちりを払い落しなさい」。
6 And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
弟子たちは出て行って、村々を巡り歩き、いたる所で福音を宣べ伝え、また病気をいやした。
7 Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;
さて、領主ヘロデはいろいろな出来事を耳にして、あわて惑っていた。それは、ある人たちは、ヨハネが死人の中からよみがえったと言い、
8 And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
またある人たちは、エリヤが現れたと言い、またほかの人たちは、昔の預言者のひとりが復活したのだと言っていたからである。
9 And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.
そこでヘロデが言った、「ヨハネはわたしがすでに首を切ったのだが、こうしてうわさされているこの人は、いったい、だれなのだろう」。そしてイエスに会ってみようと思っていた。
10 And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.
使徒たちは帰ってきて、自分たちのしたことをすべてイエスに話した。それからイエスは彼らを連れて、ベツサイダという町へひそかに退かれた。
11 But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
ところが群衆がそれと知って、ついてきたので、これを迎えて神の国のことを語り聞かせ、また治療を要する人たちをいやされた。
12 And the day went on; and the twelve came to him and said, Send these people away so that they may go into the towns and the country round about and get resting-places and food for themselves, for we are in a waste place.
それから日が傾きかけたので、十二弟子がイエスのもとにきて言った、「群衆を解散して、まわりの村々や部落へ行って宿を取り、食物を手にいれるようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい所にきているのですから」。
13 But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people.
しかしイエスは言われた、「あなたがたの手で食物をやりなさい」。彼らは言った、「わたしたちにはパン五つと魚二ひきしかありません、この大ぜいの人のために食物を買いに行くかしなければ」。
14 For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.
というのは、男が五千人ばかりもいたからである。しかしイエスは弟子たちに言われた、「人々をおおよそ五十人ずつの組にして、すわらせなさい」。
15 And they did so, and made them all be seated.
彼らはそのとおりにして、みんなをすわらせた。
16 And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福してさき、弟子たちにわたして群衆に配らせた。
17 And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。
18 And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。
19 And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。
20 And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.
彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「神のキリストです」。
21 But he gave them special orders, not to say this to any man;
イエスは彼らを戒め、この事をだれにも言うなと命じ、そして言われた、
22 Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.
「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日目によみがえる」。
23 And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
それから、みんなの者に言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、日々自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。
24 For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.
自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを救うであろう。
25 For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
人が全世界をもうけても、自分自身を失いまたは損したら、なんの得になろうか。
26 For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、自分の栄光と、父と聖なる御使との栄光のうちに現れて来るとき、その者を恥じるであろう。
27 But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
よく聞いておくがよい、神の国を見るまでは、死を味わわない者が、ここに立っている者の中にいる」。
28 And about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.
これらのことを話された後、八日ほどたってから、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて、祈るために山に登られた。
29 And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
祈っておられる間に、み顔の様が変り、み衣がまばゆいほどに白く輝いた。
30 And two men, Moses and Elijah, were talking with him;
すると見よ、ふたりの人がイエスと語り合っていた。それはモーセとエリヤであったが、
31 Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.
栄光の中に現れて、イエスがエルサレムで遂げようとする最後のことについて話していたのである。
32 Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him.
ペテロとその仲間の者たちとは熟睡していたが、目をさますと、イエスの栄光の姿と、共に立っているふたりの人とを見た。
33 And when they were about to go away from him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here; let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah: having no knowledge of what he was saying.
このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
34 And while he said these things, the shade of a cloud came over them, and they were full of fear when they went into the cloud.
彼がこう言っている間に、雲がわき起って彼らをおおいはじめた。そしてその雲に囲まれたとき、彼らは恐れた。
35 And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.
すると雲の中から声があった、「これはわたしの子、わたしの選んだ者である。これに聞け」。
36 And after the voice was gone they saw that Jesus was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.
そして声が止んだとき、イエスがひとりだけになっておられた。弟子たちは沈黙を守って、自分たちが見たことについては、そのころだれにも話さなかった。
37 And on the day after, when they came down from the mountain, a great band of people came to him.
翌日、一同が山を降りて来ると、大ぜいの群衆がイエスを出迎えた。
38 And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
すると突然、ある人が群衆の中から大声をあげて言った、「先生、お願いです。わたしのむすこを見てやってください。この子はわたしのひとりむすこですが、
39 And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows.
霊が取りつきますと、彼は急に叫び出すのです。それから、霊は彼をひきつけさせて、あわを吹かせ、彼を弱り果てさせて、なかなか出て行かないのです。
40 And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.
それで、お弟子たちに、この霊を追い出してくださるように願いましたが、できませんでした」。
41 And Jesus said, O generation without faith and false in heart, how long will I have to be with you and put up with you? let your son come here.
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか、またあなたがたに我慢ができようか。あなたの子をここに連れてきなさい」。
42 And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.
ところが、その子がイエスのところに来る時にも、悪霊が彼を引き倒して、引きつけさせた。イエスはこの汚れた霊をしかりつけ、その子供をいやして、父親にお渡しになった。
43 And they were full of wonder at the great power of God. But while they were all wondering at all the things which he did, he said to his disciples,
人々はみな、神の偉大な力に非常に驚いた。みんなの者がイエスのしておられた数々の事を不思議に思っていると、弟子たちに言われた、
44 Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men.
「あなたがたはこの言葉を耳におさめて置きなさい。人の子は人々の手に渡されようとしている」。
45 But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.
しかし、彼らはなんのことかわからなかった。それが彼らに隠されていて、悟ることができなかったのである。また彼らはそのことについて尋ねるのを恐れていた。
46 Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。
47 But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side,
イエスは彼らの心の思いを見抜き、ひとりの幼な子を取りあげて自分のそばに立たせ、彼らに言われた、
48 And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great.
「だれでもこの幼な子をわたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。そしてわたしを受けいれる者は、わたしをおつかわしになったかたを受けいれるのである。あなたがたみんなの中でいちばん小さい者こそ、大きいのである」。
49 And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.
するとヨハネが答えて言った、「先生、わたしたちはある人があなたの名を使って悪霊を追い出しているのを見ましたが、その人はわたしたちの仲間でないので、やめさせました」。
50 But Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.
イエスは彼に言われた、「やめさせないがよい。あなたがたに反対しない者は、あなたがたの味方なのである」。
51 And it came about that when the days were near for him to be taken up, his face was turned to go to Jerusalem,
さて、イエスが天に上げられる日が近づいたので、エルサレムへ行こうと決意して、その方へ顔をむけられ、
52 And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.
自分に先立って使者たちをおつかわしになった。そして彼らがサマリヤ人の村へはいって行き、イエスのために準備をしようとしたところ、
53 But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
村人は、エルサレムへむかって進んで行かれるというので、イエスを歓迎しようとはしなかった。
54 And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?
弟子のヤコブとヨハネとはそれを見て言った、「主よ、いかがでしょう。彼らを焼き払ってしまうように、天から火をよび求めましょうか」。
55 But turning round he said sharp words to them.
イエスは振りかえって、彼らをおしかりになった。
56 And they went to another small town.
そして一同はほかの村へ行った。
57 And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.
道を進んで行くと、ある人がイエスに言った、「あなたがおいでになる所ならどこへでも従ってまいります」。
58 And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.
イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。
59 And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father.
またほかの人に、「わたしに従ってきなさい」と言われた。するとその人が言った、「まず、父を葬りに行かせてください」。
60 But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
彼に言われた、「その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい。あなたは、出て行って神の国を告げひろめなさい」。
61 And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.
またほかの人が言った、「主よ、従ってまいりますが、まず家の者に別れを言いに行かせてください」。
62 But Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God.
イエスは言われた、「手をすきにかけてから、うしろを見る者は、神の国にふさわしくないものである」。

< Luke 9 >