< Luke 18 >

1 And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
Les narró también una parábola con respecto a la necesidad de hablar ellos siempre con Dios y no desmayar:
2 Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
Había un juez en una ciudad que no temía a Dios ni respetaba a hombre.
3 And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
Había también una viuda en aquella ciudad que iba ante él y decía: Hazme justicia contra mi oponente.
4 And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
No quería por un tiempo, pero después de esto se dijo: Aunque no temo a Dios, ni respeto a hombre,
5 Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
por cuanto esta viuda me causa molestia, le haré justicia, no sea que al venir de continuo me agote la paciencia.
6 And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
Y dijo el Señor: Oigan al juez injusto.
7 And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
¿Dios de ningún modo hará la justicia a sus escogidos que claman a Él día y noche? ¿Demorará en responderles?
8 I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
Les digo que con prontitud les hará justicia. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará la fe en la tierra?
9 And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
Narró esta parábola a unos que confiaban en ellos mismos como justos y menospreciaban a los demás:
10 Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
Dos hombres subieron al Templo a hablar con Dios: el uno fariseo y el otro publicano.
11 The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
El fariseo se puso en pie y hablaba consigo mismo: Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano.
12 Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
Ayuno dos veces [por] semana y doy diezmo de todo lo que me gano.
13 The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
Pero el publicano, situado lejos, no quería ni aun levantar los ojos al cielo, sino golpeaba su pecho y decía: ¡Dios, compadécete de mí, pecador!
14 I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
Les digo que éste bajó a su casa justificado y no el otro, porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
15 And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
Le presentaban también los niños para que los tocara. Al ver esto, los discípulos los reprendían.
16 But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
Pero Jesús los llamó y les dijo: Dejen que los niños vengan a Mí, y no se lo impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
17 Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
En verdad les digo: El que no reciba el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
18 And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? (aiōnios g166)
Un dignatario le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar [la] vida eterna? (aiōnios g166)
19 And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
Jesús le preguntó: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino uno solo: Dios.
20 You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
Sabes los Mandamientos: No adulteres, no asesines, no robes, no des falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre.
21 And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
Y él respondió: Todo esto guardé desde [la] juventud.
22 And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
Cuando Jesús lo oyó le dijo: Aún te falta uno: Vende todo lo que tienes. Repártelo a los pobres y tendrás un tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
23 But at these words he became very sad, for he had great wealth.
Cuando oyó esto se entristeció profundamente porque era muy rico.
24 And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
Jesús lo miró y dijo: ¡Cuán difícilmente entran los ricos en el reino de Dios!
25 It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que entrar un rico en el reino de Dios.
26 And those who were present said, Then who may have salvation?
Entonces los que lo oyeron le preguntaron: ¿Quién puede ser salvo?
27 But he said, Things which are not possible with man are possible with God.
Y Él respondió: Lo imposible para [los] hombres es posible para Dios.
28 And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.
Luego Pedro le dijo: Mira: Nosotros dejamos todo y te seguimos.
29 And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
Entonces Él les contestó: En verdad les digo que nadie hay que deje casa, esposa, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios
30 Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
que no reciba muchas veces más en este tiempo, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.
[Jesús] tomó consigo a los 12 y les dijo: Miren, subimos a Jerusalén. Se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas con respecto al Hijo del Hombre.
32 For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
Porque será entregado a los gentiles, ridiculizado, maltratado, escupido,
33 And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.
y después de azotarlo, lo asesinarán. Pero al tercer día será resucitado.
34 But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
Ellos nada de esto entendieron. Esta Palabra era oculta de ellos. No entendían lo que se les decía.
35 And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
Cuando [Él] se acercó a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino y mendigaba.
36 And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
Al oír que pasaba una multitud, preguntaba qué sería aquello,
37 And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
y le informaron: Que viene Jesús el Nazareno.
38 And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
Entonces gritó: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
39 And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
Y los que iban delante lo reprendían para que callara. Pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
40 And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,
Entonces Jesús se detuvo y pidió que se lo trajeran. Cuando se acercó, le preguntó:
41 What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
¿Qué quieres que te haga? Y él contestó: Señor, que vea.
42 And Jesus said, See again: your faith has made you well.
Jesús le ordenó: Ve. Tu fe te salvó.
43 And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.
Al instante vio. Lo seguía y glorificaba a Dios. Cuando todo el pueblo lo vio, alabó a Dios.

< Luke 18 >