< Lamentations 5 >

1 Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 We are children without fathers, our mothers are like widows.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentations 5 >