< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 They are new every morning; great is your good faith.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

< Lamentations 3 >