< Joshua 19 >

1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
und Eltolad und Bethul und Horma,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
...und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
und Adama und Rama und Hazor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
43 And Elon and Timnah and Ekron
und Elon und Timnatha und Ekron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
46 And on the west was ... opposite Joppa.
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.

< Joshua 19 >