< Joshua 19 >

1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l'héritage des enfants de Juda.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
Et ils eurent dans leur héritage Béer-sebah, Sebah, Molada,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
Hatsar-suhal, Bala, Hetsem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
Eltolad, Bethul, Horma,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
Tsiklag, Beth-marcaboth, Hatsar-susa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
Beth-lebaoth et Saruhen; treize villes et leurs villages.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Hajin, Rimmon, Hether, et Hasan; quatre villes et leurs villages.
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
Et tous les villages qui étaient autour de ces villes-là jusqu'à Balath-béer, qui est Rama du Midi. Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; c'est pourquoi les enfants de Siméon eurent leur héritage parmi le leur.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Le troisième sort monta pour les enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah;
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
Avec Kattath, Nahalal, Simron, Jidéala, et Beth-lehem; il y avait douze villes, et leurs villages.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
Et leur contrée fut ce qui est vers Jizrehel, Kesulloth, Sunem,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
Hapharjim, Sion, Anaharath,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
Rabbith, Kisjon, Ebets,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
Remeth, Hen-gannim, Hen-hadda et Beth-patsets.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
Et la frontière se devait rencontrer à Tabor et vers Sabatsim, et à Beth-semes; tellement que les extrémités de leur frontière se devaient rendre au Jourdain; seize villes, et leurs villages.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là, et leurs villages.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Le cinquième sort échut à la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Beten, Acsaph,
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
Alammélec, Hamhad et Miséal; et elle se devait rencontrer à Carmel, [au quartier] vers la mer, et à Sihor vers Benath.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, [et à] Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul.
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
Et Hébron, et Rehob, et Hammon, et Cana, jusqu'à Sidon la grande.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu'à Tsor, ville forte; puis cette frontière devait retourner à Hosa; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib;
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
Avec Hummah, et Aphek, et Rehob; vingt-deux villes, et leurs villages.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles; ces villes-là et leurs villages.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu'à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Puis cette frontière devait retourner du côté d'Occident, vers Aznoth-Tabor, et sortir de là à Hukkok; tellement que du côté du Midi elle devait se rencontrer en Zabulon, et du côté d'Occident elle devait se rencontrer en Aser. Or jusqu'en Juda le Jourdain [était au] soleil levant.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Au reste, les villes closes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
Adama, Rama, Hatsor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
Kédès, Edréhi, Hen-Hatsor,
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
Jireon, Migdal-el, Harem, Beth-hanath et Beth-semes; dix-neuf villes et leurs villages.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Le septième sort échut à la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
Et la contrée de leur héritage fut, Tsorah, Estaol, Hir-semes,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
Sahalabim, Ajalon, Jithla,
43 And Elon and Timnah and Ekron
Elon, Timnatha, Hekron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
Elteké, Guibbethon, Bahalath,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
Jehud, Bené-berak, Gath-rimmon,
46 And on the west was ... opposite Joppa.
Me-jarkon, et Rakkon, avec les limites qui sont vis-à-vis de Japho.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
Or la contrée qui était échue aux enfants de Dan, était [trop petite] pour eux; c'est pourquoi les enfants de Dan montèrent, et combattirent contre Lesem, et la prirent, et la frappèrent au tranchant de l'épée, et la possédèrent, et y habitèrent; et ils appelèrent Lesem, Dan, du nom de Dan leur père.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Selon le commandement de l'Eternel; ils lui donnèrent la ville qu'il demanda; [savoir] Timnath-sérah en la montagne d'Ephraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Ce sont là les héritages qu'Eléazar le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël partagèrent par sort en Silo, devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et ils achevèrent [ainsi] de partager le pays.

< Joshua 19 >