< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Aman, e Sema, e Molada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, e Jim, e Ezem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna, e Ether, e Asan,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
E Anab, Estemo, e Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab, e Duma, e Esan,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Joshua 15 >