< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.

< Job 7 >