< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
“Moul lun mwet uh oana sie mwet mweun su akkohsyeyuk ye ma sap upa nu sel — Oana moul lun sie mwet ma kemkatu ke oru orekma toasr lun pao,
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Oana sie mwet foko su kena mongla in acn lul uh; Ac oana sie mwet orekma su soano pacl in eis molin orekma lal.
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
Malem nu ke malem, wanginna sripa nga in moul; Ac fong nu ke fong nga asor na.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Ke nga ona in motulla, pacl uh arulana sumui; Nga oanna pikpik fong fon se ac kena in tari lenelik.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Monuk sessesla ke wet; Afla ke kolo keke; Ac sroano koluk sororla ke faf keik uh.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Len luk uh somla ac wangin finsrak kac, Ac fahsr la uh mui liki kutap lun sie mwet tatu nwek.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
“O God, esam lah moul luk uh oana sie mong, Ac wanginla tari pwar luk.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Kom liyeyu inge, tusruktu kom ac fah tia sifil liyeyu tok. Kom fin ac sukyu, tuh nga nu somla tari.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Oana sie pukunyeng ac sarla ac wanginla, Ouinge sie mwet misa fah tiana sifil foloko; (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
Mwet nukewa ma etal meet ah, ac tia sifil esamul.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
Ke ma inge, nga tia ku in tila kaskas! Nga kasrkusrak ac mwen insiuk. Enenu na nga in fahkla nunak luk uh.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
“Efu ku kom sap in taranyuk nga? Mea, kom nunku mu nga pa soko ma sulallal in meoa uh?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Nga ona ac srike ngan mongla; Nga sukok ma in lusrongla ngal keik uh.
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
A kom — kom aksangengyeyu ke mweme; Ac supwama aruruma ac mweme na koluk
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
Nwe ke na apkuran ngan ke in isasu kwawuk ngan misa, Liki nga in muta in mano keok se inge.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Nga fuhleak finsrak luk; nga totola ke moul muta uh. Tari fahla likiyu; wanginla sripen moul luk.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
“Efu ku kom oru mu yohk sripen mwet uh nu sum? Efu ku kom lohang nu ke ma el oru uh?
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
Kom tonel ke lotutang nukewa Ac srikal ke minit nukewa.
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
Mea, kom tia ku in ngetla likiyu ke kitin pacl Ngan ku in ukumya sronin oalik?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Ya kom keok ke ma koluk luk, kom su liyaung mwet kapir? Efu ku kom tungalyu oana in sie mwe akoalel lom? Mea, nga mwe toasr se na lom?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
Mea, kom ac tiana nunak munas nu sik ke ma koluk luk nwe tok? Kom tiana ku in tulala ma sufal nga orala uh? Nga akuranna misa, pukpuki, Ac kom ac sukyu tuh na nga wanginla.”

< Job 7 >