< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und seine Tage sind wie eines Taglöhners?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Wie ein Knecht sich sehnet nach dem Schatten und ein Taglöhner, daß seine Arbeit aus sei,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elende Nächte sind mir viel worden.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Wenn ich mich legte, sprach ich: Wann werde ich aufstehen? Und danach rechnete ich, wenn es Abend wollte werden; denn ich war ganz ein Scheusal jedermann, bis es finster ward.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Mein Fleisch ist um und um wurmig und kotig: meine Haut ist verschrumpft und zunichte worden.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist, und meine Augen nicht wiederkommen, zu sehen das Gute.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Und kein lebendig Auge wird mich mehr sehen. Deine Augen sehen mich an; darüber vergehe ich.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Eine Wolke vergehet und fähret dahin; also, wer in die Hölle hinunterfährt, kommt nicht wieder herauf (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennet ihn nicht mehr.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren; ich will reden von der Angst meines Herzens und will heraussagen von der Betrübnis meiner Seele.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
Bin ich denn ein Meer oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Wenn ich gedachte, mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir's leichtern;
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
wenn ich mit mir selbst rede, so erschreckst du mich mit Träumen und machst mir Grauen,
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
daß meine Seele wünschet erhangen zu sein, und meine Gebeine den Tod.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Ich begehre nicht mehr zu leben. Höre auf von mir, denn meine Tage sind vergeblich gewesen.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
Was ist ein Mensch, daß du ihn groß achtest und bekümmerst dich mit ihm?
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
Du suchest ihn täglich heim und versuchest ihn alle Stunde.
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
Warum tust du dich nicht von mir und lässest nicht ab, bis ich meinen Speichel schlinge?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Habe ich gesündiget, was soll ich dir tun, o du Menschenhüter? Warum machst du mich, daß ich auf dich stoße und bin mir selbst eine Last?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
Und warum vergibst du mir meine Missetat nicht und nimmst nicht weg meine Sünde? Denn nun werde ich mich in die Erde legen; und wenn man mich morgen suchet, werde ich nicht da sein.

< Job 7 >