< Job 6 >

1 And Job made answer and said,
ヨブ應へて曰く
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
野驢馬あに青草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
わが心の觸るることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
願はくは我求むる所を得んことを 願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずは全能者を畏るることを廢ん
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
是は氷のために黒くなり 雪その中に藏るれども
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
我を教へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Job 6 >