< Job 41 >

1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
“¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
“Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
16 One is so near to the other that no air may come between them.
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
De su boca salen llamas y chispas de fuego.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
Su corazón es duro como una piedra de molino.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.

< Job 41 >