< Job 41 >

1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 One is so near to the other that no air may come between them.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.

< Job 41 >