< Job 41 >

1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 One is so near to the other that no air may come between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."

< Job 41 >