< Job 40 >

1
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 And Job said in answer to the Lord,
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Job 40 >