< Job 40 >

1
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 And Job said in answer to the Lord,
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, [O. anheben] und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Oder hast du einen Arm wie Gott, [El] und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Gieße aus die Ausbrüche [O. Fluten, wie Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Sieh doch den Behemoth, [wohl das Nilpferd] den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, [Eig. als sein Schatten] es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? [Eig. mit einer Falle]

< Job 40 >