< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Job 4 >