< Job 37 >

1 At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
2 Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
3 He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
5 He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
6 For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
7 He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
8 Then the beasts go into their holes, and take their rest.
Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
9 Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
10 By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
11 The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
12 And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
13 For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
14 Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
15 Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
16 Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
17 You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
18 Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
19 Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
20 How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
21 And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
22 A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
[Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
24 For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.
C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.

< Job 37 >