< Job 36 >

1 And Elihu went on to say,
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 See that you give praise to his work, about which men make songs.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 All people are looking on it; man sees it from far.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 He takes the light in his hands, sending it against the mark.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< Job 36 >