< Job 33 >

1 And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
2 See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
3 My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
5 If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
6 See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
8 But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
9 I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
10 See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
11 He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
12 Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
13 Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
14 For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
16 Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
19 Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
20 He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
21 His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
22 And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
23 If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
24 And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
25 Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
26 He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
27 He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
28 He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
29 Truly, God does all these things to man, twice and three times,
Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
31 Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
32 If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
33 If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.

< Job 33 >