< Job 32 >

1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.

< Job 32 >