< Job 31 >

1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Ett förbund slöt jag med mina ögon: aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru.
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
Vilken lott finge jag eljest av Gud i höjden, vilken arvedel av den Allsmäktige därovan?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
Ofärd kommer ju över de orättfärdiga, och olycka drabbar ogärningsmän.
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
Ser icke han mina vägar, räknar han ej alla mina steg?
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Har jag väl umgåtts med lögn, och har min fot varit snar till svek?
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
Nej, må jag vägas på en riktig våg, så skall Gud förnimma min ostrafflighet.
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Hava mina steg vikit av ifrån vägen, har mitt hjärta följt efter mina ögon, eller låder vid min händer en fläck?
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
Då må en annan äta var jag har sått, och vad jag har planterat må ryckas upp med roten.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
Har mitt hjärta låtit dåra sig av någon kvinna, så att jag har stått på lur vid min nästas dörr?
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
Då må min hustru mala mjöl åt en annan, och främmande män må då famntaga henne.
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
Ja, sådant hade varit en skändlighet, en straffbar missgärning hade det varit,
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
en eld som skulle förtära intill avgrunden och förhärja till roten all min gröda.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig?
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
Vad skulle jag då göra, när Gud stode upp, och när han hölle räfst, vad kunde jag då svara honom?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
Han som skapade mig skapade ju och dem i moderlivet, han, densamme, har berett dem i modersskötet.
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
Har jag vägrat de arma vad de begärde eller låtit änkans ögon försmäkta?
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
Har jag ätit mitt brödstycke allena, utan att den faderlöse och har fått äta därav?
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
Nej, från min ungdom fostrades han hos mig såsom hos en fader, och från min moders liv var jag änkors ledare.
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
Har jag kunnat se en olycklig gå utan kläder, se en fattig ej äga något att skyla sig med?
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
Måste ej fastmer hans länd välsigna mig, och fick han ej värma sig i ull av mina lamm?
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
Har jag lyft min hand mot den faderlöse, därför att jag såg mig hava medhåll i porten?
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
Då må min axel lossna från sitt fäste och min arm brytas av ifrån sin led.
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
Jag måste då frukta ofärd ifrån Gud och skulle stå maktlös inför hans majestät.
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
Har jag satt mitt hopp till guldet och kallat guldklimpen min förtröstan?
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
Var det min glädje att min rikedom blev så stor, och att min hand förvärvade så mycket?
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
Hände det, när jag såg solljuset, huru det sken, och månen, huru härligt den gick fram,
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
att mitt hjärta hemligen lät dåra sig, så att jag med handkyss gav dem min hyllning?
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
Nej, också det hade varit en straffbar missgärning; därmed hade jag ju förnekat Gud i höjden.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
Har jag glatt mig åt min fiendes ofärd och fröjdats, när olycka träffade honom?
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
Nej, jag tillstadde ej min mun att synda så, ej att med förbannelse begära hans liv.
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
Och kan mitt husfolk icke bevittna att envar fick mätta sig av kött vid mitt bord?
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
Främlingen behövde ej stanna över natten på gatan, mina dörrar lät jag stå öppna utåt vägen.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
Har jag på människovis skylt mina överträdelser och gömt min missgärning i min barm,
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
av fruktan för den stora hopen och av rädsla för stamfränders förakt, så att jag teg och ej gick utom min dörr?
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
Ack att någon funnes, som ville höra mig! Jag har sagt mitt ord. Den Allsmäktige må nu svara mig; ack att jag finge min vederparts motskrift!
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
Sannerligen, jag skulle då bära den högt på min skuldra, såsom en krona skulle jag fästa den på mig.
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
Jag ville då göra honom räkenskap för alla mina steg, lik en furste skulle jag då träda inför honom.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Har min mark höjt rop över mig, och hava dess fåror gråtit med varandra?
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
Har jag förtärt dess gröda obetald eller utpinat dess brukares liv?
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
Då må törne växa upp för vete, och ogräs i stället för korn. Slut på Jobs tal.

< Job 31 >