< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
Brat postah zmajevima i drug sovama.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.

< Job 30 >