< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追ふて呼はる
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黒暗きたれり
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
わが皮は黒くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり

< Job 30 >