< Job 30 >

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
E ora servo di zimbello a dei più giovani di me, i cui padri non mi sarei degnato di mettere fra i cani del mio gregge!
2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
E a che m’avrebbe servito la forza delle lor mani? Gente incapace a raggiungere l’età matura,
3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
smunta dalla miseria e dalla fame, ridotta a brucare il deserto, la terra da tempo nuda e desolata,
4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
strappando erba salsa presso ai cespugli, ed avendo per pane radici di ginestra.
5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
Sono scacciati di mezzo agli uomini, grida lor dietro la gente come dietro al ladro,
6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
abitano in burroni orrendi, nelle caverne della terra e fra le rocce;
7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
ragliano fra i cespugli, si sdraiano alla rinfusa sotto i rovi;
8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
gente da nulla, razza senza nome, cacciata via dal paese a bastonate.
9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
E ora io sono il tema delle loro canzoni, il soggetto dei loro discorsi.
10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
Mi aborrono, mi fuggono, non si trattengono dallo sputarmi in faccia.
11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Non han più ritegno, m’umiliano, rompono ogni freno in mia presenza.
12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
Questa genia si leva alla mia destra, m’incalzano, e si appianano le vie contro di me per distruggermi.
13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
Hanno sovvertito il mio cammino, lavorano alla mia ruina, essi che nessuno vorrebbe soccorrere!
14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
S’avanzano come per un’ampia breccia, si precipitano innanzi in mezzo alle ruine.
15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Terrori mi si rovesciano addosso; l’onor mio è portato via come dal vento, è passata come una nube la mia felicità.
16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
E ora l’anima mia si strugge in me, m’hanno còlto i giorni dell’afflizione.
17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
La notte mi trafigge, mi stacca l’ossa, e i dolori che mi rodono non hanno posa.
18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
Per la gran violenza del mio male la mia veste si sforma, mi si serra addosso come la tunica.
19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
Iddio m’ha gettato nel fango, e rassomiglio alla polvere e alla cenere.
20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
Io grido a te, e tu non mi rispondi; ti sto dinanzi, e tu mi stai a considerare!
21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Ti sei mutato in nemico crudele verso di me; mi perseguiti con la potenza della tua mano.
22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
Mi levi per aria, mi fai portar via dal vento, e mi annienti nella tempesta.
23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
Giacché, lo so, tu mi meni alla morte, alla casa di convegno di tutti i viventi.
24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
Ma chi sta per perire non protende la mano? e nell’angoscia sua non grida al soccorso?
25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
Non piangevo io forse per chi era nell’avversità? l’anima mia non era ella angustiata per il povero?
26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
Speravo il bene, ed è venuto il male; aspettavo la luce, ed è venuta l’oscurità!
27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Le mie viscere bollono e non hanno requie, son venuti per me giorni d’afflizione.
28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
Me ne vo tutto annerito, ma non dal sole; mi levo in mezzo alla raunanza, e grido aiuto;
29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
son diventato fratello degli sciacalli, compagno degli struzzi.
30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
La mia pelle è nera, e cade a pezzi; le mie ossa son calcinate dall’arsura.
31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
La mia cetra non dà più che accenti di lutto, e la mia zampogna voce di pianto.

< Job 30 >