< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Will you keep the old way by which evil men went?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

< Job 22 >