< Job 21 >

1 Then Job made answer and said,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >