< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

< Job 15 >