< Job 13 >

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Job 13 >