< Job 13 >

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.

< Job 13 >