< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Evo, car æe carovati pravo i knezovi æe vladati po pravdi.
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
I èovjek æe biti kao zaklon od vjetra, i kao utoèište od poplave, kao potoci na suhu mjestu, kao sjen od velike stijene u zemlji sasušenoj.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
I oèi onijeh koji vide neæe biti zaslijepljene, i uši onijeh koji èuju slušaæe.
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
I srce nerazumnijeh razumjeæe mudrost, i jezik mutavijeh govoriæe brzo i razgovijetno.
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
Nevaljalac se neæe više zvati knez, niti æe se tvrdica nazivati podašnijem.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Jer nevaljalac o nevaljalstvu govori, i srce njegovo gradi bezakonje, radeæi licemjerno i govoreæi na Boga laž, da isprazni dušu gladnomu i napoj žednomu da uzme.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
I sprave tvrdièine zle su; smišlja lukavštine da zatre nište rijeèima lažnijem i kad siromah govori pravo.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Za mnogo godina biæete u smetnji, vi bezbrižne; jer neæe biti berbe, i sabiranje neæe doæi.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
Trnje i èkalj niknuæe na zemlji naroda mojega, i po svijem kuæama veselijem, u gradu veselom.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Jer æe se dvorovi ostaviti, vreve gradske nestaæe; kule i stražare postaæe peæine dovijeka, radost divljim magarcima i paša stadima,
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
Dokle se ne izlije na nas duh s visine i pustinja postane njiva a njiva se stane uzimati za šumu.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
Tada æe sud stanovati u pustinji, i pravda æe stajati na njivi.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
I mir æe biti djelo pravde, što æe pravda uèiniti biæe pokoj i bezbrižnost dovijeka.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
I moj æe narod sjedjeti u mirnu stanu i u šatorima pouzdanijem, na poèivalištima tihim.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
Ali æe grad pasti na šumu, i grad æe se vrlo sniziti.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Blago vama koji sijete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.

< Isaiah 32 >