< Isaiah 2 >

1 The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
2 And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.
末後的日子,耶和華殿的山必堅立, 超乎諸山,高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。
3 And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.
必有許多國的民前往,說: 來吧,我們登耶和華的山, 奔雅各上帝的殿。 主必將他的道教訓我們; 我們也要行他的路。 因為訓誨必出於錫安; 耶和華的言語必出於耶路撒冷。
4 And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.
他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成誆頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
5 O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
6 For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 作觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
7 And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.
他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 車輛也無數。
8 Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
9 And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
10 Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.
你當進入巖穴,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
11 The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
到那日,眼目高傲的必降為卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
12 For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
13 And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
14 And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;
又臨到一切高山的峻嶺;
15 And on every high tower, and on every strong wall;
又臨到高臺和堅固城牆;
16 And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
17 And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
驕傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟獨耶和華被尊崇;
18 And the images will never be seen again.
偶像必全然廢棄。
19 And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
耶和華興起,使地大震動的時候, 人就進入石洞,進入土穴, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
20 In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像 拋給田鼠和蝙蝠。
21 To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
到耶和華興起,使地大震動的時候, 人好進入磐石洞中和巖石穴裏, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
22 Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.
你們休要倚靠世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?

< Isaiah 2 >