< Genesis 8 >

1 And God kept Noah in mind, and all the living things and the cattle which were with him in the ark: and God sent a wind over the earth, and the waters went down.
Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
2 And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
3 And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
4 And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
5 And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
6 Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
7 Noah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
8 And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
9 But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
10 And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
11 And the dove came back at evening, and in her mouth was an olive-leaf broken off: so Noah was certain that the waters had gone down on the earth.
Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
12 And after seven days more, he sent the dove out again, but she did not come back to him.
Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
13 And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.
Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
14 And on the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
15 And God said to Noah,
Y Dios dijo a Noé:
16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
17 Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
18 And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
19 And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.
Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
20 And Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.
Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
21 And when the sweet smell came up to the Lord, he said in his heart, I will not again put a curse on the earth because of man, for the thoughts of man's heart are evil from his earliest days; never again will I send destruction on all living things as I have done.
Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
22 While the earth goes on, seed time and the getting in of the grain, cold and heat, summer and winter, day and night, will not come to an end.
Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark