< Genesis 23 >

1 Now the years of Sarah's life were a hundred and twenty-seven.
A poživje Sara sto i dvadeset i sedam godina; to su godine vijeka Sarina;
2 And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.
I umrije Sara u Kirijat-Arvi, a to je Hevron, u zemlji Hananskoj. I doðe Avram da ožali Saru i oplaèe.
3 And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,
A kad usta Avram od mrtvaca svojega, reèe sinovima Hetovijem govoreæi:
4 I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.
Stranac sam i došljak kod vas; dajte mi da imam grob kod vas da pogrebem mrtvaca svojega ispred oèiju svojih.
5 And in answer the children of Heth said to Abraham,
A sinovi Hetovi odgovoriše Avramu govoreæi mu:
6 My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest.
Èuj nas, gospodaru; ti si knez od Boga meðu nama; u najboljem grobu našem pogrebi mrtvaca svojega; niko izmeðu nas neæe ti zatvoriti groba svojega da ne pogrebeš mrtvaca svojega.
7 And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
Tada usta Avram i pokloni se narodu zemlje one, sinovima Hetovijem;
8 And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar,
I reèe im govoreæi: ako hoæete da pogrebem mrtvaca svojega ispred oèiju svojih, poslušajte me, i govorite za mene Efronu sinu Sarovu,
9 That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you.
Neka mi da peæinu u Makpeli, koja je nakraj njive njegove; za novce neka mi je da meðu vama koliko vrijedi, da imam grob.
10 Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying,
A Efron sjeðaše usred sinova Hetovijeh. Pa reèe Efron Hetejin Avramu pred sinovima Hetovijem, koji slušahu, pred svijem koji ulažahu na vrata grada njegova, govoreæi:
11 No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.
Ne, gospodaru; èuj me: poklanjam ti njivu, i peæinu kod nje poklanjam ti; pred sinovima naroda svojega poklanjam ti je, pogrebi mrtvaca svojega.
12 And Abraham went down on his face before the people of the land.
A Avram se pokloni narodu zemlje one,
13 And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there.
I reèe Efronu pred narodom zemlje one govoreæi: ako si voljan, èuj me; da ti dam šta vrijedi njiva, uzmi od mene, pa æu onda pogrepsti mrtvaca svojega ondje.
14 So Ephron said to Abraham,
A Efron odgovori Avramu govoreæi mu:
15 My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
Gospodaru, èuj me; zemlja vrijedi èetiri stotine sikala srebra izmeðu mene i tebe; šta je to? samo ti pogrebi mrtvaca svojega.
16 And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
A Avram èuvši Efrona izmjeri mu srebro, koje reèe pred sinovima Hetovijem, èetiri stotine sikala srebra, kako su išli meðu trgovcima.
17 So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,
I njiva Efronova u Makpeli prema Mamriji, njiva s peæinom koja je na njoj, i sva drveta na njivi i po meði njezinoj unaokolo,
18 Became the property of Abraham before the eyes of the children of Heth and of all who came into the town.
Posta Avramova pred sinovima Hetovijem, pred svjema koji ulaze na vrata grada onoga.
19 Then Abraham put Sarah his wife to rest in the hollow rock in the field of Machpelah near Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
Potom pogrebe Avram Saru ženu svoju u peæini na njivi Makpeli prema Mamriji, a to je Hevron, u zemlji Hananskoj.
20 And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth.
I potvrdiše sinovi Hetovi njivu i peæinu na njoj Avramu da ima grob.

< Genesis 23 >