< Genesis 21 >

1 And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.
Forsothe God visitide Sare, as he bihiyte, and fillide tho thingis, that he spak.
2 And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.
And sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir.
3 And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac.
4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.
And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
whanne he was of an hundrid yeer; for Ysaac was borun in this age of the fadir.
6 And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
And Sare seide, The Lord made leiyynge to me, and who euer schal here schal leiye with me.
7 And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
And eft sche seide, Who schulde here, and bileue to Abraham, that Sare schulde yyue soukyng to a sone, whom sche childide to him now an eld man?
8 And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast.
Therfor the child encreesside, and was wenyd; and Abraham made a greet feeste in the dai of his wenyng.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
And whanne Sare seiy the sone of Agar Egipcian pleiynge with Ysaac hir sone, sche seide to Abraham,
10 So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.
Cast thou out the handmayde and hir sone; for the sone of the handmayde schal not be eir with my sone Ysaac.
11 And this was a great grief to Abraham because of his son.
Abraham took this heuyli for his sone;
12 But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name.
and God seide to hym, Be it not seyn scharp to thee on the child, and on thin handmayde; alle thingis whiche Sare seith to thee, here thou hir vois, for in Isaac seed schal be clepid to thee;
13 And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
but also I schal make the sone of the handmaid in to a greet folk, for he is thi seed.
14 And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.
And so Abraham roos eerli, and took breed, and a botel of watir, and puttide on hir schuldre, and bitook the child, and lefte hir; and whanne sche hadde go, sche yede out of the weie in the wildirnesse of Bersabee.
15 And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.
And whanne the watir in the botel was endid, sche castide awei the child vndur a tre that was there;
16 And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.
and sche yede awei, and sche sat euene ayens as fer as a bowe may caste; for sche seide, Y schal not se the child diynge; and sche sat ayens, and reiside hir vois, and wepte.
17 And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God.
Forsothe the Lord herde the vois of the child, and the aungel of the Lord clepide Agar fro heuene, and seide, What doist thou, Agar? nyle thou drede, for God hath herd the vois of the child fro the place where ynne he is.
18 Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
Rise thou, and take the child, and holde his hoond; for Y schal make hym in to a greet folc.
19 Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink.
And God openyde hir iyen, and sche seiy a pit of watir, and sche yede, and fillide the botel, and sche yaf drynk to the child;
20 And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.
and was with him, and he encresside, and dwellide in wildernesse, and he was maad a yong man an archer,
21 And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
and dwellide in the deseert of Faran; and his modir took to him a wijf of the lond of Egipt.
22 Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
In the same tyme Abymelech, and Ficol, prince of his oost, seide to Abraham, God is with thee in alle thingis whiche thou doist;
23 Now, then, give me your oath, in the name of God, that you will not be false to me or to my sons after me, but that as I have been good to you, so you will be to me and to this land where you have been living.
therfore swere thou bi God that thou noye not me, and myn eiris, and my kynrede; but bi the mersi whych Y dide to thee, do thou to me, and to the lond in which thou lyuedist a comelyng.
24 And Abraham said, I will give you my oath.
And Abraham seide, Y schal swere.
25 But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.
And he blamyde Abymelech for the pit of watir, which hise seruauntis token awey bi violence.
26 But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.
And Abymelech answerde, I wiste not who dide this thing, but also thou schewidist not to me, and Y herde not outakun to dai.
27 And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.
And so Abraham took scheep and oxun, and yaf to Abymalech, and bothe smyten a boond of pees.
28 And Abraham put seven young lambs of the flock on one side by themselves.
And Abraham settide seuene ewe lambren of the flok asidis half.
29 Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
And Abymelech seide to hym, What wolen these seuene ewe lambren to hem silf, whiche thou madist stonde asidis half?
30 And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.
And he seide, Thou schalt take of myn hond seuene ewe lambren, that tho be in to witnessyng to me, for Y diggide this pit.
31 So he gave that place the name Beer-sheba, because there the two of them had given their oaths.
Therfor thilke place was clepid Bersabee, for euere eithir swore there;
32 So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines.
and thei maden boond of pees for the pit of an ooth.
33 And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
Forsothe Abymelech roos, and Ficol, prince of his chyualrie, and thei turneden ayen in to the lond of Palestyns. Sotheli Abraham plauntide a wode in Bersabee, and inwardli clepide there the name of euerlastinge God;
34 And Abraham went on living in the land of the Philistines as in a strange country.
and he was an erthetiliere ether a comelynge of the lond of Palestynes in many dayes.

< Genesis 21 >