< Ezekiel 30 >

1 The word of the Lord came to me again, saying,
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
2 Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day!
Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Heulet! Wehe der Tag!
3 For the day is near, the day of the Lord is near, a day of cloud; it will be the time of the nations.
denn nahe ist der Tag; ja, der Tag Jehovas ist nahe, ein Tag des Gewölks: Die Zeit der Nationen wird er sein.
4 And a sword will come on Egypt, and cruel pain will be in Ethiopia, when they are falling by the sword in Egypt; and they will take away her wealth and her bases will be broken down.
Und das Schwert wird über Ägypten kommen; und im Lande Äthiopien wird große Angst sein, wenn Erschlagene in Ägypten fallen und man seinen Reichtum wegnimmt, und seine Grundfesten niedergerissen werden.
5 Ethiopia and Put and Lud and all the mixed people and Libya and the children of the land of the Cherethites will all be put to death with them by the sword.
Äthiopien und Put und Lud und alles Mischvolk und Kub und die Kinder des Bundeslandes werden mit ihnen durchs Schwert fallen. -
6 This is what the Lord has said: The supporters of Egypt will have a fall, and the pride of her power will come down: from Migdol to Syene they will be put to the sword in it, says the Lord.
So spricht Jehova: Ja, die, welche Ägypten stützen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft [O. Macht; ] von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, Jehova.
7 And she will be made waste among the countries which have been made waste, and her towns will be among the towns which are unpeopled.
Und sie werden verwüstet liegen inmitten verwüsteter Länder, und seine Städte werden inmitten verödeter Städte sein.
8 And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.
Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.
9 In that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming.
An jenem Tage werden Boten von mir [Eig. von vor mir] in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tage [So nach der letzten krit. Ausgabe des hebr. Textes; mehrere Handschr. lesen: wie am Tage] Ägyptens; denn siehe, es kommt! -
10 This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Getümmel [d. h. allem, wodurch der Wohlstand Ägyptens sich kundgab] Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
11 He and the people with him, causing fear among the nations, will be sent for the destruction of the land; their swords will be let loose against Egypt and the land will be full of dead.
Er und sein Volk mit ihm, die Gewalttätigsten der Nationen, werden herbeigeführt werden, um das Land zu verderben; und sie werden ihre Schwerter ziehen wider Ägypten und das Land mit Erschlagenen füllen.
12 And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.
Und ich werde die Ströme [S. die Anm. zu Kap. 29,3] trocken legen, und das Land in die Hand von Bösewichtern verkaufen, und das Land und seine Fülle durch die Hand Fremder verwüsten. Ich, Jehova, habe geredet. -
13 This is what the Lord has said: In addition to this, I will give up the images to destruction and put an end to the false gods in Noph; never again will there be a ruler in the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde die Götzen vertilgen und die Götzen [Eig. die Nichtigkeiten] aus Noph [Memphis, die Hauptstadt Unterägyptens, ein Hauptsitz des Götzendienstes] wegschaffen, und kein Fürst aus dem Lande Ägypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land Ägypten.
14 And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.
Und ich werde Pathros verwüsten, und Feuer anlegen in Zoan, und Gerichte üben an No [Theben, die Hauptstadt Oberägyptens.]
15 I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin [Pelusium, ] die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
16 And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.
Und ich werde Feuer anlegen in Ägypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph-Feinde bei Tage!
17 The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
Die Jünglinge von Awen [On [Griech. Heliopolis], der Hauptsitz des ägyptischen Sonnendienstes] und Pi-Beseth [Ägypt. Pa-Bast [Bubasits], wo die Gottheit Bast verehrt wurde] werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
18 And at Tehaphnehes the day will become dark, when the yoke of Egypt is broken there, and the pride of her power comes to an end: as for her, she will be covered with a cloud, and her daughters will be taken away prisoners.
Und zu Tachpanches [Eine Grenzfestung gegen Syrien und Palästina, in der Nähe von Pelusium] wird der Tag sich verfinstern, wenn ich daselbst die Joche Ägyptens zerbreche, und der Stolz seiner Kraft [O. Macht] darin ein Ende nimmt; Gewölk wird es bedecken, und seine Tochterstädte werden in die Gefangenschaft ziehen.
19 And I will send my punishments on Egypt: and they will be certain that I am the Lord.
Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
20 Now in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Und es geschah im elften Jahre, im ersten Monat, am Siebten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
21 Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.
Menschensohn, den Arm des Pharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fasse. -
22 For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.
Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an den Pharao, den König von Ägypten, und werde seine beiden Arme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das Schwert seiner Hand entfallen lassen.
23 And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries.
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen.
24 And I will make the arms of the king of Babylon strong, and will put my sword in his hand: but Pharaoh's arms will be broken, and he will give cries of pain before him like the cries of a man wounded to death.
Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken und mein Schwert in seine Hand geben; und die Arme des Pharao werde ich zerbrechen, daß er wie ein Erschlagener [W. daß er Geächze eines Durchbohrten usw.] vor ihm ächzen wird.
25 And I will make the arms of the king of Babylon strong, and the arms of Pharaoh will be hanging down; and they will be certain that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and it is stretched out against the land of Egypt.
Und ich werde die Arme des Königs von Babel stärken, aber die Arme des Pharao werden sinken. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Schwert in die Hand des Königs von Babel gebe, und er es recken wird gegen das Land Ägypten.
26 And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

< Ezekiel 30 >