< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 And take his sons with him and put coats on them;
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Exodus 40 >