< Exodus 40 >

1 And the Lord said to Moses,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.

< Exodus 40 >