< Exodus 35 >

1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
2 Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
3 No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
4 And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
6 And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
7 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
8 And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
9 And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
11 The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
12 The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
13 The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
14 And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
15 And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
16 The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
17 The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
18 The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
20 And all the children of Israel went away from Moses.
Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
21 And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
22 They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
23 And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
24 Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
26 And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
27 And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
28 And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
29 The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.
Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.

< Exodus 35 >