< Exodus 25 >

1 And the Lord said to Moses,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.

< Exodus 25 >