< Ephesians 5 >

1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
Bądźcie więc naśladowcami Boga jako umiłowane dzieci;
2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
I postępujcie w miłości, jak i Chrystus umiłował nas i wydał samego [siebie za nas] jako dar i ofiarę Bogu na miłą woń.
3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
A nierząd i wszelka nieczystość albo chciwość niech nie będą nawet wśród was wspominane, jak przystoi świętym;
4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Także sprośność, niedorzeczne gadanie i nieprzyzwoite żarty, ale raczej dziękczynienie.
5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
Bo wiecie o tym, że żaden rozpustnik ani nieczysty, ani chciwiec, to znaczy bałwochwalca, nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusa i Boga.
6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
Niech was nikt nie zwodzi próżnymi słowami, bo z powodu tych rzeczy przychodzi gniew Boga na synów nieposłuszeństwa.
7 Have no part with such men;
Nie bądźcie więc ich wspólnikami.
8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
Byliście bowiem niegdyś ciemnością, lecz teraz jesteście światłością w Panu. Postępujcie jak dzieci światłości;
9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
(Bo owoc Ducha [jest] we wszelkiej dobroci, sprawiedliwości i prawdzie).
10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
Badając to, co podoba się Panu;
11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
I nie miejcie nic wspólnego z bezowocnymi uczynkami ciemności, ale je raczej strofujcie.
12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
O tym bowiem, co się u nich po kryjomu dzieje, wstyd nawet mówić.
13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
A wszystko to, gdy jest strofowane, przez światło staje się jawne; to wszystko bowiem, co ujawnia, jest światłem.
14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
Dlatego [Pismo] mówi: Obudź się, który śpisz, i powstań z martwych, a zajaśnieje ci Chrystus.
15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
Uważajcie więc, żebyście postępowali rozważnie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy;
16 Making good use of the time, because the days are evil.
Odkupując czas, bo dni są złe.
17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Dlatego nie bądźcie nierozumnymi, ale rozumiejcie, jaka jest wola Pana.
18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
A nie upijajcie się winem, w którym jest rozwiązłość, ale bądźcie napełnieni Duchem;
19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
Rozmawiając z sobą przez psalmy, hymny i pieśni duchowe, śpiewając i grając Panu w swoim sercu;
20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
Dziękując zawsze za wszystko Bogu i Ojcu w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa;
21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
Będąc poddani sobie nawzajem w bojaźni Boga.
22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
Żony, bądźcie poddane swoim mężom jak Panu.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
Bo mąż jest głową żony, jak i Chrystus głową kościoła, jest on też Zbawicielem ciała.
24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
Jak więc kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony swoim mężom we wszystkim.
25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
Mężowie, miłujcie swoje żony, jak i Chrystus umiłował kościół i wydał za niego samego siebie;
26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
Aby go uświęcić, oczyściwszy obmyciem wodą przez słowo;
27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
By stawić przed sobą kościół chwalebny, niemający skazy ani zmarszczki, ani czegoś podobnego, lecz żeby był święty i nienaganny.
28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
Tak też mężowie powinni miłować swoje żony jak własne ciało. Kto miłuje swoją żonę, samego siebie miłuje.
29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
Nikt bowiem nigdy nie miał w nienawiści swego ciała, ale je żywi i pielęgnuje, jak i Pan kościół.
30 Because we are parts of his body.
Gdyż jesteśmy członkami jego ciała, z ciała jego i z kości jego.
31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Dlatego opuści człowiek swego ojca i matkę i połączy się ze swoją żoną, i będą dwoje jednym ciałem.
32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
Tajemnica to wielka, lecz ja mówię w [odniesieniu do] Chrystusa i kościoła.
33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
Niech więc każdy z was z osobna miłuje swoją żonę jak samego siebie, a żona niech poważa [swego] męża.

< Ephesians 5 >